Como muchos ya sabréis, para traducir las extensions a los distintos idiomas es recomendado por Microsoft el uso de traducciones por medio de archivos xliff. Bueno, eso si hablamos de traducciones en extensions para NAV 2018 o Business Central, porque si hablamos de apps destinadas a ser publicadas en appsource… es requisito obligatorio.
Por tanto, el proceso pasa por crear nuestros archivos xliff con las traducciones a cada uno de los idiomas. Un archivo para el inglés UK, otro para el inglés US, otro para el francés, otro para el español ES… o no ¿Por qué?
Pues porque en Business Central nos encontramos con que hay dos idiomas «Español (España)»:
Que en realidad se corresponden con los siguientes:
- Español (Ordenación internacional), que se corresponde con el 1034.
- Español (Ordenación tradicional), que se corresponde con el 3082.
Y aquí viene venía el problema, el complemento de lenguaje AL de Visual Studio Code hasta diciembre de 2018 sólo permitía el uso del idioma «es-ES» (que se corresponde con el 1034):
Y nos encontrábamos con el problema de que si el usuario elegía el idioma «español (ordenación tradicional)» no veía los textos de la extensión o app traducidos al español, lo cuál era bastante común porque por algún motivo insospechado (como hemos visto en la imagen anterior) en la lista de idiomas no se diferencian.
Por suerte, en la actualización de la CU 3 de Business Central se ha resuelto este problema. La versión 2.1.69331 (en adelante) del complemento del lenguaje AL para Visual Studio Code ya incluye el soporte a la ordenación tradicional del idioma español y podemos incluir las traducciones en dicho idioma.
Lo único que tenemos que hacer es crear un archivo xlif de la forma habitual, preparado para traducir el idioma «es-ES_tradnl».
Y resuelto, si tenemos los dos archivos xlif con las traducciones (uno para «es-ES», y otro para «es-ES_tradnl»), cubrimos ambos idiomas «Spanish (Spain)».